자신의 컴퓨터 설정과 다른 곳에 가서 컴퓨터를 하려면 신경이 쓰입니다. 자신의 스타일에 맞게 컴퓨터 프로그램들을 설정해 둔 것이 다르기 때문이겠죠. 오늘은 Lingoes 사전을 USB 에 담아서 어디에서나 자신이 설정한 대로 사용할 수 있는 방법을 소개하겠습니다.

기본적인 아이디어는 Lingoes 다운로드 페이지에 있는 Lingoes portable 버젼을 다운로드 받아서 USB 에 넣고 다니는 것입니다.

그런데 불편한 점이 있습니다. USB 에 압축을 풀어두면 아래와 같은 폴더를 찾아서 들어간 후,

또 다시 Lingoes.exe 를 찾아서 클릭해야 하는 불편함이 있습니다. 그냥 이 정도는 할만 한가요? ㅎㅎ  저는 조금 불편했습니다.

그래서 USB 에 넣어둔 어플리케이션을 관리해 주는 런쳐(Launcher)를 사용해 보기로 했습니다. PortableApps.com 에서 배포하는 런쳐를 사용하려고 합니다. 아래처럼 생겼습니다.

런쳐는 다운로드 페이지에서 받을 수 있습니다. 저는 Platform Only 버젼을 받으려고 합니다. 추가 어플리케이션이 없어서 가장 용량이 작습니다. 필요하면 어플리케이션 다운로드 페이지에서 더 설치할 수 있습니다.

먼저 USB 메모리를 컴퓨터에 꼽습니다. 그리고 다운받은 런쳐 프로그램을 실행하면 아래와 같이 USB 에 설치를 진행합니다. 자동으로 D:\ 드라이브를 찾아줍니다. 혹시 못찾으면 수동으로 찾아줄 수 있습니다. 

설치가 끝나고 런쳐를 실행하면 아래와 같은 런쳐를 볼 수 있습니다.

그 다음 제가 만들어놓은 아래 Lingoes portable 용 설치 파일을 다운 받습니다.
다운 받은 파일을 실행하면 아래와 같은 설치화면이 나타납니다. 자동으로 USB 의 경로를 찾아줍니다. "Install" 을 클릭해서 진행하면 됩니다.

그러면 아래와 같이 런쳐에 Lingoes 가 추가됩니다.

이제 Lingoes 를 실행하면 됩니다. 그리고 Lingoes 사전 다운로드 페이지(Korean)서 필요한 사전들을 다운받아서 추가해주면 USB 경로 내로 사전들이 추가됩니다. 그럼, 어떤 컴퓨터에 가서나 자신이 설정해 놓은 사전들을 사용할 수 있겠지요~

와~ 제가 해 놓고도 신기합니다. 그럼, 이글 보는 분들 영어 열공하길 바랍니다~


여기서 보너스 !!! - 런쳐 메뉴를 한글로 해서 보는 방법

런쳐를 한글로 보려면 http://portableapps.com/node/18730 에서 Korean.locale 파일을 가져옵니다. 다른 이름으로 저장해야 다운로드가 가능합니다. 

Korean.locale 을 저장할 위치는 D:\PortableApps\PortableApps.com\App\Locale 입니다. USB 에 따라서는 D:\ 가 달라질 수도 있겠지요.

그리고 나서 런쳐의 "Options" > "Language" 로 가서 "Korean" 을 선택해 주면 됩니다. Japanese 다음에 있을 줄 알았는데, 메뉴 가장 하단에 있네요~

짠~ 바뀌었습니다. 짝짝짝~
저는 추가로 왼쪽 하단에 이름을 "mamom" 으로 바꾸고, 우측 상단의 아이콘 이미지를 바꾸었습니다. 좀 낫지 않나요? 한번 해보세요~~


Posted by 마몸
이 글은 MAC/Leopard Dictionary install 글을 통해 습득한 방법을 소개하는 것입니다. 그리고 컴퓨터에 StarDict 사전 프로그램이 설치되어 있다는 가정하에서 글을 씁니다.

먼저 Sisa_e4u 사전을 구합니다. 구글로 "Sisa_e4u" 를 검색하면 나옵니다. wedict upload files 에도 올라와 있습니다. 다운받은 Sisa_e4u.zip 의 압축을 풀면 세개의 파일이 나옵니다.
 Sisa_e4u.dict
 Sisa_e4u.idx
 Sisa_e4u.ifo

이렇게 다운받은 Sisa_e4u 의 문제는 아래와 같은 발음기호가 들어있는 단어가 검색이 되지 않는다는 것입니다. 예를 들면 love [lʌv] 도 검색이 되질 않습니다. 
ʒ ʌ ð ʃ ŋ ɔ ε
MAC/Leopard Dictionary install 글을 참고해 보면, 아래와 같이 발음기호의 유니코드를 변경해주면 된다고 합니다. 자 이제 그럼 시작해 보도록 하겠습니다.
ʒ : 1E 를 CA 92 로 : 6596 항목
ʌ : 0F 를 CA 8C 로 : 4235 항목
ð : 1C 를 C3 B0 으로 : 571 항목
ʃ : 1D 를 CA 83 으로 : 9802 항목
ŋ : 19 를 C5 8B 로 : 5077 항목
ɔ : 06 을 C9 94 로 : 8874 항목
ε : 02 를 CE B5 로 : 769 항목
전체적인 방벙은 다음과 같습니다. 먼저 Sisa_e4u.dict 파일을 decompile 해야 합니다. 그리고 나면 Sisa_e4u.txt 파일이 생성됩니다. Sisa_e4u.txt 파일을 열어서 위의 발음기호 7가지의 유니코드를 변경해줍니다. 그리고 나서 Sisa_e4u.txt 를 compile 해줍니다. 

1. decompile
  decompile 하기 위해서는 Stardict Editor 가 필요합니다. stardict project 에서 파일을 다운받습니다. Google code 에서 지원을 해 주고 있네요.

다운받은 파일의 압축을 풀고 나서 생성되는 stardict-editor.exe 를 클릭해 봅니다. 아래와 같이 dll 이 없다고 에러가 납니다.

Stardict 설치할 때 생성된 "C:\Program Files\Common Files\GTK\2.0\bin" 디렉토리에 아래와 같이 stardict-editor.exe 를 넣어야 제대로 실행이 됩니다.

자 그럼 인제 실행해 볼까요? 짜잔~ 잘 나타납니다. 참고로 C:\ 하위에 있기 때문에 Vista 사용자분들은 관리자 권한으로 실행해야 decompile 했을 때 파일이 생성됩니다.

지금은 Compile 이 아니라, DeCompile 을 할 것이기 때문에 DeCompile 탭으로 이동합니다. 그리고 나서 Browse 버튼을 클릭해서 Sisa_e4u.ifo 파일을 선택해 줍니다.

그리고 Decompile 버튼을 클릭하면 됩니다. 제 노트북에서는 17초 정도 걸렸습니다. 그리고, stardict-editor.exe 가 있는 폴더에 Sisa_e4u.txt 파일을 만들어내네요.

자 이제 첫번째 단계가 끝났습니다. 이제 다음 단계로~


2. 발음기호 유니코드 변경

  목표는 7가지 발음기호에 대한 유니코드를 변경하는 것입니다. Hex 코드를 변경해야 하기 때문에 Hex 코드뷰를 제공하는 에디터면 가능합니다. 그러나, 에디터의 성능에 따라 변경속도는 천차만별일 것입니다. 저는 WinHex 를 사용했습니다. 막강한 헥사에디터이지요~

제 노트북에서는 임시 경로가 지정이 되질 않아서 제대로 동작하지 않았었습니다. Windows XP 기반으로 임시 경로를 구성했기 때문이었죠. 그래서 임시 경로니까 바탕화면에 빈 디렉토리로 지정해 주었습니다.

자, 이제 Sisa_e4u.txt 파일을 열어봅니다.

그리고 아래 유니코드를 하나씩 바꾸어주면 됩니다. "Search" > "Replace Hex Values" 를 사용하면 됩니다. 어쩜 신기하게 변경되는 항목수가 일치할까요? 정말 컴퓨터는 거짓말을 하지 않는 것 같습니다. (가끔 우리가 속긴하죠^^)

ʒ : 1E 를 CA 92 로 : 6596 항목
ʌ : 0F 를 CA 8C 로 : 4235 항목
ð : 1C 를 C3 B0 으로 : 571 항목
ʃ : 1D 를 CA 83 으로 : 9802 항목
ŋ : 19 를 C5 8B 로 : 5077 항목
ɔ : 06 을 C9 94 로 : 8874 항목
ε : 02 를 CE B5 로 : 769 항목


그리고 나서 저장해주면 됩니다.


3. compile

이제 다시 stardict-editor.exe 를 사용해서 compile 을 해봅니다. 먼저 compile 탭으로 이동해 줍니다.

변경된 Sisa_e4u.txt 를 선택해줍니다.

그리고 나서 "Build" 버튼을 클릭하면 됩니다. 제 노트북에서는 5초 정도 걸리네요. 그러면 Sisa_e4u.dict 와 Sisa_e4u.idx 와 Sisa_e4u.ifo 파일이 생성됩니다. 작업이 끝난 것입니다.

이제 이 파일들을 이용해 iPod Touch 에도 사용할 수 있고, Stardict 에도 사전 데이터로 사용할 수 있습니다. 검색이 잘 되나 한번 볼까요? love ~ 잘 검색됩니다.

그러나 accent 가 붙은 발음기호는 ? 로 나오는 한계가 있습니다. 이건 수정할 방법이 없네요.

네, 이렇게 해서 Sisa_e4u 발음기호 문제로 검색에서 제외되는 문제를 해결했습니다. 그럼, 오늘도 즐거운 하루~
Posted by 마몸
iPod touch 의 WeDict 를 사용해봤다면 자신의 컴퓨터에서도 사용해 보고 싶은 마음이 있지 않을까요? WeDict 의 사전 데이와 호환이 되는 StarDict 의 설치에 대해서 적어보려 합니다.

먼저, StarDict for Windows 프로그램을 다운 받습니다. 다운 받은 stardict-3.0.1.exe 를 더블클릭하여서 설치를 시작합니다. (나중에 사전 데이터를 추가하게 되면 용량을 많이 차지하게 되니, C:\ 드라이브의 용량이 부족한 분들은 D:\ 로 선택해주면 좋습니다.)


Posted by 마몸
결론부터 말하면, Acrobat Reader 에서는 lingoes 커서 번역기를 사용할 수 없다. 그럼 아래 그럼처럼 lingoes 설정 창에 있는 "Adobe Acrobat/Reader Plug-in 설치" 메뉴는 무엇이란 말인가?

잘 읽어보면 Acrobat Reader/Reader Plug-in 이라고 되어 있다. / 는 왜 붙은 것일까? 번역상의 문제일까 싶어서 english 를 열어보니 "Install Adobe Acrobat PDF Plug-in" 라고 되어 있다. 즉, Acrobat Reader 가 아니라 Acrobat 용 플러그인을 설치한다는 뜻이다. PDF 를 제작해 본 분들은 알겠지만, Acrobat Reader 와 Acrobat 은 다르다. 스캔이나, 한글, 워드 문서로부터 PDF 를 만들고 편집하기 위해서는 Acrobat 이 있어야 한다. 정확한 제품명은 Adobe Acrobat Professional 인 것 같다. Acrobat Reader 로는 단지 PDF 를 읽고, 출력만 할 수 있다. 그렇다면 "Adobe Acrobat/Reader Plug-in 설치" 버튼을 눌렀을 때 Acrobat Professional 이 설치 되어 있는 곳에서는 아래와 같은 메세지가 가 아니라 성공 메세지가 나오지 않을까?

Posted by 마몸
문득, 동화를 써보면 어떨까 하는 생각이 들었다. 적당한 스토리에 진실을 실어 나르는 글. 왠지 너무 뻔하게 교조적일 것 같지만, 그것보다는 좀 더 부드럽게 쓰면 좋겠다. 몸과 마음과 연결된 부분에 관한 글... 처음에는 조금 단순해도 표현해 나가는 연습을 하다가, 나중에는 점점 복잡하고 긴 스토리도 써 보는 거야. 우선 첫 번째 주제로 "여드름", 두 번째 주제는 "갑옷벌레", 세 번째 주제는 DBT 책 읽고 나서 결정하기~


'재능 찾기' 카테고리의 다른 글

내가 좋아하는 하늘 빛  (0) 2009.08.22
케로로 수지 인형들  (2) 2009.08.22
첫 번째 나의 재능 - 컴퓨터  (0) 2009.01.30
Posted by 마몸

최근에 올라온 글

카테고리

모두 (497)
We BLOG (353)
테라피 (79)
재능 찾기 (62)

달력

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

글 보관함