자신의 컴퓨터 설정과 다른 곳에 가서 컴퓨터를 하려면 신경이 쓰입니다. 자신의 스타일에 맞게 컴퓨터 프로그램들을 설정해 둔 것이 다르기 때문이겠죠. 오늘은 Lingoes 사전을 USB 에 담아서 어디에서나 자신이 설정한 대로 사용할 수 있는 방법을 소개하겠습니다.

기본적인 아이디어는 Lingoes 다운로드 페이지에 있는 Lingoes portable 버젼을 다운로드 받아서 USB 에 넣고 다니는 것입니다.

그런데 불편한 점이 있습니다. USB 에 압축을 풀어두면 아래와 같은 폴더를 찾아서 들어간 후,

또 다시 Lingoes.exe 를 찾아서 클릭해야 하는 불편함이 있습니다. 그냥 이 정도는 할만 한가요? ㅎㅎ  저는 조금 불편했습니다.

그래서 USB 에 넣어둔 어플리케이션을 관리해 주는 런쳐(Launcher)를 사용해 보기로 했습니다. PortableApps.com 에서 배포하는 런쳐를 사용하려고 합니다. 아래처럼 생겼습니다.

런쳐는 다운로드 페이지에서 받을 수 있습니다. 저는 Platform Only 버젼을 받으려고 합니다. 추가 어플리케이션이 없어서 가장 용량이 작습니다. 필요하면 어플리케이션 다운로드 페이지에서 더 설치할 수 있습니다.

먼저 USB 메모리를 컴퓨터에 꼽습니다. 그리고 다운받은 런쳐 프로그램을 실행하면 아래와 같이 USB 에 설치를 진행합니다. 자동으로 D:\ 드라이브를 찾아줍니다. 혹시 못찾으면 수동으로 찾아줄 수 있습니다. 

설치가 끝나고 런쳐를 실행하면 아래와 같은 런쳐를 볼 수 있습니다.

그 다음 제가 만들어놓은 아래 Lingoes portable 용 설치 파일을 다운 받습니다.
다운 받은 파일을 실행하면 아래와 같은 설치화면이 나타납니다. 자동으로 USB 의 경로를 찾아줍니다. "Install" 을 클릭해서 진행하면 됩니다.

그러면 아래와 같이 런쳐에 Lingoes 가 추가됩니다.

이제 Lingoes 를 실행하면 됩니다. 그리고 Lingoes 사전 다운로드 페이지(Korean)서 필요한 사전들을 다운받아서 추가해주면 USB 경로 내로 사전들이 추가됩니다. 그럼, 어떤 컴퓨터에 가서나 자신이 설정해 놓은 사전들을 사용할 수 있겠지요~

와~ 제가 해 놓고도 신기합니다. 그럼, 이글 보는 분들 영어 열공하길 바랍니다~


여기서 보너스 !!! - 런쳐 메뉴를 한글로 해서 보는 방법

런쳐를 한글로 보려면 http://portableapps.com/node/18730 에서 Korean.locale 파일을 가져옵니다. 다른 이름으로 저장해야 다운로드가 가능합니다. 

Korean.locale 을 저장할 위치는 D:\PortableApps\PortableApps.com\App\Locale 입니다. USB 에 따라서는 D:\ 가 달라질 수도 있겠지요.

그리고 나서 런쳐의 "Options" > "Language" 로 가서 "Korean" 을 선택해 주면 됩니다. Japanese 다음에 있을 줄 알았는데, 메뉴 가장 하단에 있네요~

짠~ 바뀌었습니다. 짝짝짝~
저는 추가로 왼쪽 하단에 이름을 "mamom" 으로 바꾸고, 우측 상단의 아이콘 이미지를 바꾸었습니다. 좀 낫지 않나요? 한번 해보세요~~


Posted by 마몸
결론부터 말하면, Acrobat Reader 에서는 lingoes 커서 번역기를 사용할 수 없다. 그럼 아래 그럼처럼 lingoes 설정 창에 있는 "Adobe Acrobat/Reader Plug-in 설치" 메뉴는 무엇이란 말인가?

잘 읽어보면 Acrobat Reader/Reader Plug-in 이라고 되어 있다. / 는 왜 붙은 것일까? 번역상의 문제일까 싶어서 english 를 열어보니 "Install Adobe Acrobat PDF Plug-in" 라고 되어 있다. 즉, Acrobat Reader 가 아니라 Acrobat 용 플러그인을 설치한다는 뜻이다. PDF 를 제작해 본 분들은 알겠지만, Acrobat Reader 와 Acrobat 은 다르다. 스캔이나, 한글, 워드 문서로부터 PDF 를 만들고 편집하기 위해서는 Acrobat 이 있어야 한다. 정확한 제품명은 Adobe Acrobat Professional 인 것 같다. Acrobat Reader 로는 단지 PDF 를 읽고, 출력만 할 수 있다. 그렇다면 "Adobe Acrobat/Reader Plug-in 설치" 버튼을 눌렀을 때 Acrobat Professional 이 설치 되어 있는 곳에서는 아래와 같은 메세지가 가 아니라 성공 메세지가 나오지 않을까?

Posted by 마몸
lingoes 사전 가운데, English 카테고리에 있는 사전의 개수는 무려 294개 ! 음. 도대체 어떤 사전들이 있는걸까 탐색해 본다. 주요한 사전의 Edition 과 단어 개수, 사전의 크기 정도를 비교해 본다. 

 wiki
longman
COBUILD
Merriam
Macmillan
Cambridge
 Wordnet
 2006.5월 판 4 판
4 판 11 판 1.1 판  2 판  3 판 
 851,852 개 16,137 개   32,730 개  92,056 개  38,691 개 38,677 개   147,249 개
 251.43 MB 9.33 MB  6.14 MB   33.28 MB 5.99 MB  7,.81 MB  10.93 MB 

lingoes 에서는 여러 사전 검색 결과를 볼 수 있다. 간단하게 보려면, longman 이나 cambridge 가 먼저 검색되게 하는게 좋다. Merriam Webster 나 WordNet 는 사용 빈도가 낮은 단어도 포괄한다. 그리고 wiki 에는 가장 많은 단어들이 들어있다.


Posted by 마몸
사전 하면, 네이버 사전이나 야후 미니 사전이 좋은 것 같다. 하지만 인터넷에 연결이 되어 있을 때만 사용할 수 있다는 단점이 있다. 인터넷에 연결하지 않으면서도, 이처럼 좋은 사전을 사용할 수는 없을까? Stardict 사전과 Lingoes 사전을 섞어서 사용하면 가능하다.

네이버 사전은 풍부한 데이터가 있고, 단어나 숙어 검색까지 원활하다. 백과사전, 영어사전, 영영사전, 국어사전, 한자사전, 일본어사전, 중국어사전, 용어사전, 의약학사전, 음악사전 외에도 흥미로운 사전들이 있다. 그리고, 단어 외에도 관용어나 예문, 본문, 뉴스에서도 검색이 되기 때문에 해석할 때 매우 요긴한 사전이다. 그리고 발음 듣는 기능이 편리하다.(아래와 같이 반복 청취도 가능하고, 반복되는 속도도 조절이 가능하다.)

야후 미니 사전은 "미니펜" 이는 User Interface 를 사용한다. 이는 마우스 근처의 단어를 자동으로 찾아서 검색해 주는 기능이다. 그래서 단어를 타이핑 하지 않아도 검색이 가능하다. 요새 왠만한 사전들은 이 기술을 다 사용하고 있지만(한컴 사전에도 있음), 야후 미니 사전이 도입한 "펜으로 단어에 밑줄을 긋는 방식"은 가장 직관적으로 보인다.
Posted by 마몸
영어 공부는 많이 하지 않았지만, StarDict 사전을 설치하고 나서 기분이 너무 좋았다. 이제 인터넷이 안 되는 곳에서도 번역을 할 수 있겠구나~ 그런데, 또 눈에 "Lexisgoo Speaking English Dictionary & Thesaurus" 가 들어온다. 발음도 나오고, 단어 점프도 되고, UI 언어도 확확 바뀐다. 알고 보니 iPod Touch App: 터치용 영어 사전 분석 (3/3) 에서 가장 높은 평점을 받은 Lexisgoo English 사전이다.

혹시나 또 오픈소스 프로젝트가 있을까 검색해 보았으나, 상용으로만 판매되고 있었다.(Lexisgoo for PC,$12) windows PC 용은 아직 iPod Touch 에 비해 덜 예쁘고 기능이 뛰어나지 않다. 이건 StarDict 에 비해 만족스럽진 않다. 음... 좋은 사전 없을까... 혹시 '네이버 사전 데이터를 사용할 수 있는 사전은 없을까?' 하고 구글링 해 보았는데, '이럴 수가 !' 이미 만들어져 있었다. 

Posted by 마몸

최근에 올라온 글

카테고리

모두 (497)
We BLOG (353)
테라피 (79)
재능 찾기 (62)

달력

«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

글 보관함